Трудности перевода / Lost in translation

Сообщество профессиональных переводчиков / Community of professional translators


Previous Entry Поделиться Next Entry
Перевод слова stalker
Lady_of_Zion
lady_of_zion wrote in ru_translator
Скажите, у этого слова есть какой-то аналог в русском?
В словарях его нет, хотя есть слово stalk, у которого имеется значение "красться, двигаться незаметно".
Вот интересно, откуда тогда Стругацкие его взяли? Кого оно обозначает в оригинале? И sky stalker - это кто?

Разместить за 100 жетонов
Промо-блок свободен! Разместите тут свою запись

  • 1
вот что я нашла в интернете:

Потом может появиться что-то более классичное, но столь же занимательное, остросюжетное. Борис Стругацкий (с понятной гордостью) рассказывает о
происхождении слова “сталкер”, и читатель вновь видит тот самый — западный, если угодно, англо-саксонский — генезис фантастики братьев: “…“Сталкер” — одно из немногих придуманных АБС слов, сделавшееся общеупотребительным. Происходит оно от английского to stalk, что означает “подкрадываться”, “идти крадучись”. Между прочим, произносится это слово как “стоок”, и правильно было бы говорить не “сталкер”, а “стокер”, но мы-то взяли его отнюдь не из словаря, а из романа Киплинга, в старом, еще дореволюционном русском переводе называвшегося “Отчаянная компания” — о развеселых английских школярах конца XIX — начала ХХ века и об их предводителе, хулиганистом и хитроумном юнце по прозвищу Сталки…”.

(Анонимно)
что такое сталкер?

Просто образовали слово по правилам английской грамматики. Сталки - крадущийся, сталкер - крадун. :)

Интересно, но что же получается - это слово прдумали русские, но ведь оно вроде бы распространено на Западе?
Во всяком случае я сталкивалась с ним в оригинальной ангдийской версии Diablo-2, там были монстры stalker'ы. И сейчас в западном плагине к Морровинду снова нашал монстров с такими же именами...

Сусанин


)))
PS минутка для шутки

когда-то в шутку в ЖЖ "friends" в личной информации переименовали в "stalking", а
"also friend of" - "stalked by".
:) преследователь

Да, так тоже можно толковать

http://www.no-stalking.de/
http://www.stalkingforum.de/
- немецкие сайты, посвященные проблеме преследования со стороны навязчивых поклонников.

О. Спасибо. Это как раз подходит по смыслу к моему тексту. :)

sky stalker - по логике, "небесный тихоход" получается :)

Следопыт.

Выписывал в детстве журнал "Уральский следопыт" (Со Стругацкими в ред. коллегии). У него было и английское название: "Ural stalker".

sky stalker - "небесный следопыт"

В современной литературе используется иногда в значении вроде "охотник", "маньяк". Тот, кто преследует, короче :) Например, безумный фанат, похитивший актрису.

Вот Лингво 12:
stalker
1) ловчий, охотник
2) упорный преследователь

А.
А в 11 лингве этого значения еще нет. Но, спасибо! :)

О, значит, не зря я 12ю купила :) А то мне говорили "Да зачем тебе, там все равно одно и то же..." :)

Не знаю почему у вас в словарях его нет - надо бы чтобы было. Даже если значение более позднее чем могли бы использовать Стругацкие, слово используется в значении "преследователь".

Насколько я знаю, sky stalker - мультяшный самолет, выслеживающий врагов сверху.

Перевод слова stalker

Сталкер (англ. stalker - ловкий охотник, упорный преследователь)человек, как правило из маргинальных групп населения, хорошо ориентирующийся в местах запретных или малоизвестных другим (подземелья, заброшенные территории, подвергавшиеся радиационному воздействию), который может служить проводником по этим местам; понятие "сталкер" широко распространилось в русском языке после появления фильма короче человек который исследует заброшыные и запретные места для артефактов точнее вешей которые могут розяснить веши например мутацию как я был в припяти то мой друг спатыкнулся и упал на какуето жыдкость и мы взяли ее на иследования и через три дня мой друг начал быстрее соображать

stalker

(Анонимно)
Изтолкуйте по человечески

(Анонимно)
В американском современном это маньяк- преследователь, спрашивала у своей 25-летней американки препода. Если интересно, streaker- это товарищи, которые голые выбегают ( на футбольном матче например), to go streaking- есть такое выражение по улицам голым бегать)) Но это не те, кто по кустам прячутся и показывают не понятно что)) Такие зовутся flasher))))

(Анонимно)
Да-да, еще в третьем сезоне (2006?), в какой-то из первых серий в Хауса влюбляется семнадцатилетняя девушка, и мед. персонал говорит, мол, будь осторожней Хаус, она похоже stalker

сталкер

(Анонимно)
сталкер упоминается в книге Карла Кастанеды. Тот,кто обладает подвинутым знанием об устройстве мира,нашего предназначения.Не обнаруживая себя явно выполнят поставленные пред собой задачи.В моем понимании человек имеющий не один опыт прщлых жизней,возращаюся для жизни на земле чтобы обучать и набираться опыта самому,напрвлять в нужное русло вместе с другими сталкерами развитие планеты

эти

(Анонимно)
Здравствуйте.Мне понравился комментарий о прошлых жизнях.Это может быть правдой.И...ещё: to stalk,в вольном разговорном варианте,может означать"маршировать, топая не скрываясь","маршировать браво".)

  • 1
?

Log in